InloggenBookmarks Woordenboek
UitloggenInstellingenForum-hulp!
Warboel
Mix van alle berichten uit alle rubrieken (forum oude stijl)
 
183 berichten
Pagina 3½ van 13
Je leest nu onderwerp "Nieuwe studie van Brian Hampson"
Volg datum > Datum: woensdag 8 oktober 2014, 10:548-10-14 10:54 Nr:268611
Volg auteur > Van: Martina Opwaarderen Re:268609
Volg onderwerp > Onderwerp: Re: Nieuwe studie van Brian Hampson Structuur

Martina
Hocheifel
Duitsland

Jarig op 16-11

2894 berichten
sinds 30-7-2007
Emma Arblaster schreef op woensdag 8 oktober 2014, 7:19:

> Christel Provaas schreef op dinsdag 7 oktober 2014, 21:03:
>
>> joop schreef op dinsdag 7 oktober 2014, 17:23:

>
> Laatste zin: "bedankt om me zover te krijgen om zelf te vijlen"
>
> Kan toch niet met beslag.
Nee, maar dat wil niet per se zeggen dat jij de ijzers er vanaf gehaald hebt. Dit stuk tekst kun je met wat ironie ook heel anders interpreteren :-M Omdat we je inmiddels kennen ga ik er niet vanuit dat jij ergens ijzers onder zou slaan, maar het kostte ff moeite me erdoor te worstelen.
Jouw teksten zorgen bij mij vaker voor verwarring. Ook al weet ik dat NL niet je moedertaal is kom ik er soms toch nog niet uit wat je nou eigenlijk bedoelt. Voorbeeld; omtrekbelasting en interval bekappen...
Ik denk dat als jij in het Engels zou schrijven het een stuk makkelijker zou zijn je te volgen. Het ontbreekt bij non native speakers vaak aan bepaalde finesse, sommige dingen kloppen ergens wel maar zou een native speaker toch anders zeggen, en dan ga je aan het twijfelen. Taal is veel meer dan woorden alleen, er hoort ook nog een heel stuk sociale bepaaldheid bij. Er is zelfs vaak verwarring tussen NLers en Belgen, die samen 1 woordenboek delen haha!

Ik heb jarenlang bij een vertaalbureau gewerkt waar we, om zeker te zijn een juiste vertaling (meestal technische handleiding en juridische teksten), uitsluitend native speakers in de doeltaal gebruikten. Het verschil in vertalingen van iemand die naar de moedertaal toe vertaalt en een vertaling van iemand die dat niet doet is bijna altijd meteen te herkennen voor een native speaker! Op z'n minst loopt het niet lekker of voelt het vreemd aan. Van een 2e-taal spreker kunnen de teksten misschien wel kloppen, maar ergens wringt het toch, sommige dingen zeg je nou eenmaal niet zo (en dan hebben we het niet over de hele slechte letterlijke vertalingen die er ook kunnen zijn).
Volg datum > Datum: woensdag 8 oktober 2014, 14:408-10-14 14:40 Nr:268612
Volg auteur > Van: Christel Provaas Opwaarderen Re:268611
Volg onderwerp > Onderwerp: Re: Nieuwe studie van Brian Hampson Structuur

Christel Provaas
Walem
Nederland

Jarig op 1-3

7725 berichten
sinds 9-7-2005
Martina schreef op woensdag 8 oktober 2014, 10:54:

> Jouw teksten zorgen bij mij vaker voor verwarring. Ook al weet ik dat NL
> niet je moedertaal is kom ik er soms toch nog niet uit wat je nou
> eigenlijk bedoelt. Voorbeeld; omtrekbelasting en interval bekappen...

Grappig, ik vond dat nu juist twee slim geformuleerde en meteen duidelijke begrippen! Zuid-Afrikaans heeft ook zulke verrassende samengestelde woorden *zoekt naarstig naar een voorbeeld*
Naschrift (woensdag 8 oktober 2014, 14:44):
Bv broeikasbaba = couveusekind
Volg datum > Datum: woensdag 8 oktober 2014, 15:048-10-14 15:04 Nr:268613
Volg auteur > Van: Martina Opwaarderen Re:268612
Volg onderwerp > Onderwerp: Re: Nieuwe studie van Brian Hampson Structuur

Martina
Hocheifel
Duitsland

Jarig op 16-11

2894 berichten
sinds 30-7-2007
Christel Provaas schreef op woensdag 8 oktober 2014, 14:40:

> Martina schreef op woensdag 8 oktober 2014, 10:54:
>
>> Jouw teksten zorgen bij mij vaker voor verwarring. Ook al weet ik dat NL
>> niet je moedertaal is kom ik er soms toch nog niet uit wat je nou
>> eigenlijk bedoelt. Voorbeeld; omtrekbelasting en interval bekappen...
>
> Grappig, ik vond dat nu juist twee slim geformuleerde en meteen duidelijke
> begrippen! Zuid-Afrikaans heeft ook zulke verrassende samengestelde
> woorden *zoekt naarstig naar een voorbeeld*
Jij had inderdaad wel meteen door wat Deidre bedoelde met dat interval bekappen. Ik neem teksten vaak te letterlijk en kom er dan niet uit haha. Dan maar gewoon vragen wat er bedoeld wordt :-)
Remember, there are no stupid questions...
only stupid people Grinn! (mr Garrison, South Park)
Je leest nu onderwerp "Nieuwe studie van Brian Hampson"
Warboel
Mix van alle berichten uit alle rubrieken (forum oude stijl)
 
183 berichten
Pagina 3½ van 13
 InloggenBookmarks Woordenboek
UitloggenInstellingenForum-hulp!

Deelnemers online: 0 verborgen deelnemers.